가사 및 번역
가사 보기
It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.
그것은 국가의 운명을 선포했던 독립선언문에 쓰여져 있었던 신념이었습니다.
Yes we can.
예, 우리는 할 수 있습니다.
It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.
그것은 자유로 나아가는 길을 열었던 노예들과 노예 폐지론자들의 속삭임이었습니다.
Yes we can.
예, 우리는 할 수 있습니다.
It was sung by immigrants as they struck out from distant shores
그것은 먼 해변에서부터 새로운 길을 떠났던 이민자들과
and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.
용서없는 황야에 맞서 서쪽으로 전진했던 개척자들이 불렀던 노래였습니다.
Yes we can.
예, 우리는 할 수 있습니다.
It was the call of workers who organized;
그것은 조직된 노동자들과 (노동조합)
women who reached for the ballots;
투표권을 구하기 위해 손을 뻗었던 여성들과 (여성 투표권)
a President who chose the moon as our new frontier;
달을 우리의 새로운 도전지로 삼았던 대통령과 (JFK)
and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land.
우리를 산꼭대기에 데려가 약속의 땅으로 가는 길을 가르쳤던 왕(구약에서의 하나님)의 외침이었습니다.
Yes we can to justice and equality.
예, 우리는 정의와 평등을 실현할 수 있습니다.
Yes we can to opportunity and prosperity.
예, 우리는 기회와 번영을 맞이할 수 있습니다.
Yes we can heal this nation.
예, 우리는 이 나라를 치유할 수 있습니다.
Yes we can repair this world.
예, 우리는 이 세계를 고칠 수 있습니다.
Yes we can.
예, 우리는 할 수 있습니다.
We know the battle ahead will be long, but always remember that
우리는 이 싸움이 오랫동안 계속될 것을 압니다, 하지만 언제나 기억하십시오
no matter what obstacles stand in our way
우리의 길에 어떤 장애물이 서 있더라도
nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.
변화를 외치는 수많은 목소리들의 힘 앞에선 어떤 것도 견딜 수 없습니다.
(We want change.)
(우린 변화를 원해!)
We have been told we cannot do this by a chorus of cynics…
우리는 이 일을 해낼 수 없다는 냉소자들의 합창을 들어 왔습니다.
they will only grow louder and more dissonant ………..
그들은 더 커지고 더 듣기 싫어질 뿐입니다.
We’ve been asked to pause for a reality check.
우리는 현실성을 점검하기 위해 멈추라고 요구받아 왔습니다.
We’ve been warned against offering the people of this nation false hope.
우리는 사람들에게 거짓 희망을 주지 말라고 훈계를 들어 왔습니다.
But in the unlikely story that is America,
하지만 이 미심쩍은 이야기 속에는,
there has never been anything false about hope.
미국-한 번도 희망에 대한 거짓은 없었던 곳-이 있습니다.
Now the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon
이제는 딜런에 있는 무너진 학교를 다니는 어린 소녀의 희망이
are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA;
LA의 거리에서 배우는 소년의 꿈들과 같습니다.
we will remember that there is something happening in America;
우리는 미국에서 지금 무엇인가가 일어나고 있다고 기억할 것입니다.
that we are not as divided as our politics suggests;
우리는 정략이 제안하는 대로 갈라지지 않습니다.
that we are one people;
우리는 한 민족이며
we are one nation;
우리는 한 나라입니다.
and together, we will begin the next great chapter in the American story
그리고 우리는 미국 역사의 위대한 다음 장을 함께 시작할 것입니다.
with three words that will ring from coast to coast;
태평양에서 대서양까지, 바다에서 빛나는 바다까지 울려퍼지는
from sea to shining sea:
세 단어와 함께:
Yes We Can.
예, 우리는 할 수 있습니다.
Yes We Can Song -The Yes We Can Song by will.i.am
will.i.am의 제작 후기
더보기
나는 정말로 정치에 큰 관심이 없었다.
지금도 여전히 관심이 없는 편이었다.
하지만 2년전, 검은 눈의 친구들과 함께 케리를 지원했었다.
우리는 모든 힘을 다해 케리를 지지했다.
우리는 민주당을 위해 연주하고, 연주하고, 또 연주했다.
젊은이들이 관심을 가지고 지지할 수 있도록 최선을 다했다.
하지만 지난 두 번의 선거 결과를 보고 나는 슬픔을 감출 수 없었다.
불공정했고, 퇴행적이었고, 불공평했고, 진실하지 못했다.
단적으로 세상과 정치가 얼마나 잘못되어 있는지를 보고..
나는 슬펐다..
그래서 올해에는 좀더 빨리 결합해 내가 할 수 있는 바를 다하고 싶었다.
나는 혼란스러웠다.
왜냐면 이번에는 그렇게 간단하지 않았기 때문이다.
우리의 선택은 지난 선거처럼 명확하지 않았다.
지난 번엔 간단했다.
부시와 전쟁 대 반부시와 반전쟁
그러나 이번에는 그렇게 명료하지 않다.
그리고 나처럼 혼란스러워 하는 사람들이 많이 있었다.
잠시동안 잊기로 했다.
그래서 뭔가 내가 결심할만한 것이 나타날 때까지 기다렸다.
그리고 뉴햄프셔가 다가왔다...
그리고 나는 사로잡혔다...
울림이 있었다...
나는 내 삶을 내가 가진 축복을 이러한 권리와 축복을 가질 수 있도록 투쟁한 사람들을 다시 한번 생각했다...
나는 "흑인"에 대해 말하지 않는다. 나는 인간이자 미국인으로서 인류에 대해 말한다..
이 연설에서 나는 떠올렸다.
마틴루터킹을..
케네디를..
링컨을..
그리고 우리가 오늘날 가지고 있는 것을 위해 싸웠던 모든 사람들을..
미국은 자유.. 평등.. 진실... 이 되어야 한다.
이것은 오늘날 우리가 가지지 못하고 있다.
우리가 자유롭다고 생각하지만.. 현실에서는 테러와 공포가 우리의 결정을 조종하고 있다..
이것은 우리 개척자들과 지도자들이 싸우고 죽었던 미국이 아니다..
그리고.. 뉴 햄프셔가 있었다.
이것은 많은 위대한 연설과 같은 연설이었다. 그 연설은 나를 감동시켰다. 말과 사상이 힘이 넘쳤다.
이 연설을 듣고 나는 생각했다.. 그리고 실감했다.. 오늘 우리에게 지도자가 "정말 적다"는 것을.. 아마 없을 수도 있다고..
하지만 이 연설은.. 나를 감동시켰다.. 내 자신의 내면을 보고 세상을 향하도록 했다.. 내 자신을 더 나은 세상을 향해 변화시키도록 했다.. 변화를 향해 도약하도록 했다.. 그리고 같은 일을 할 수 있도록 다른 이들을 감동시키도록 했다.. 그들 스스로를 변화시키고.. 그들의 탐욕을 변화시키고.. 그들의 공포를 변화시키고.. 그래서.. 그것을 바꾼다면 그렇다면, 우리가 무언가 옳은 일이 한 것이지 않을까?
그 연설을 들은지 일주일이 지나서 나는 이 노래를 만들기 시작했다. 나는 그의 연설을 노래로 만들어야겠다는 생각에 이르게 됐다. 꽤 오래전부터 이 연설만큼 나의 내면의 핵심을 움직이고 어루만진 것은 없었기 때문이다.
이 연설은 나에게 말했다..
언어와 사상이 힘이 넘쳤기 때문이다..
나는 단지 이 단어들에 멜로디만 더하려했다. 나는 내 안에서 떠올라 부글거리는 영감을 원했다.
그리고 그렇게 내벼려 두었다.
나는 뭔가를 대표하는 것을 두려워하지 않았다..
'변화'를 대표하는 것을...
나는 '두려움'을 두려워하지 않았다..
그것은 순수한 열정이었다.
그래서 나는 친구들을 불렀다.. 그리고 그들이 그들의 친구를 불렀다.. 이틀 사이의 일이었다.. 우리는 노래를 불렀고, 비디오를 만들었다..
보통 이런 일들은 수개월이 걸린다..
수많은 음반회사 사람들이 우리의 전략과 출시일을 현실로 만들어내고.. 인터뷰도 하고.. 이 모든 일들...
그런데 이번에는 나 혼자서 이 일을 해냈다..
나는 내친구인 sarah pantera, mike jurkovac, fred goldring, jesse dylan을 불러 도와달라고 했다.. 그들이 또 친구들을 불렀다..
우리가 서로 도와서 48시간 만에 이 일을 해냈다. 그리고 우리는 이익을 얻는 대신에 영감을 얻었다...
그리고 나서 우리는 세계가 함께 느낄 수 있도록 인터넷에 올렸다..
우리가 진정으로 영감을 느꼈을 때 마법이 이루어진다.. 믿을 수 없는 일이 벌어진다.. 사랑이 생기는 것이다.. (그리고 그 조합이 함께 만들어진다..)
"사랑과 영감"
변화가 이루어진다..
더 나은 것을 향한 변화..
영감이 변화를 낳는다.
긍정적 변화
아무도 이 지구가 진정으로 우리가 직면한 장애물을 다루어 내리라고 믿지 않는다.. 테러, 두려움, 거짓말, 의제, 정치, 돈, 이 모든 것들.. 이 모든 것은 두려운 일이다..
마틴 루터 킹 목사는 이끌어갈 경험을 하지 못했다.. 케네디도.. 수잔 앤서니도.. 넬슨 만델라도.. 로사 팍스도.. 간디도.. 앤 프랭크도.. 그리고 우리가 오늘날 의심의 여지가 없이 가지고 있는 자유를 형상화는데 관여한 다른 모든 사람들도..
누구도 진정으로 오늘날의 세계를 다루는 경험을 하지 못했다..
그들은 변화시키는...
사람들이 그건 불가능하다고 말할 때 대리할 수 있는..
"욕망, 힘, 용기, 능력, 열정"을 단지 필요로 했다..
만약 우리가 '어제'를 변화시키기 위해 대표하고 싸우지 않는다면, 미국은 '오늘' 여기에 있지 않을 것이다. 우리가 '사람'으로 가지고 있는 모든 것은 변화를 위해 싸웠던 '사람'때문이다.. 그리고 누가 대통령이 되든지 우리가 변화해야할 것이 많이 있다는 것을 알아야 한다..
나는 내가 하는 일을 사람들에게 납득시키려 하지 않을 것이다.. 나는 이 음악을 뱔표해 내가 발견한 영감과 내가 변화해온 방식을 나눌 것이다.. 나는 이 노래가 여러분을 감동시키기를 바란다.. 사랑하게 하고.. 생각하게 하고.. 그 연설이 나에게 영감을 주었듯이 여러분에게도 영감을 주기를 바란다.. 이게 전부다..
우리 모두 미국의 미래를 위해 함께 모이자..
일본이 히로시마 이후에 그랬듯이..
그것은 65년도 더 된 일이지만..
지금의 일본을 보라..
그들은 그것을 함께 해 냈다..
그들은 해냈다.
우리는..못한다고..?
정말로 그렇게 생각해..?
우리는 할 수 있다!!!
하나된 미국.. 민주당원, 공화당원, 무당파 모두.. 새로운 미국을 건설하는 일..
우리는 할 수 있다..
"힘을 모아"
읽고 들어주신 여러분들께 감사.. will.i.am
THE YES WE CAN SONG WAS RECORDED AT ETHER AND RECORD PLANT IN LA ON JANUARY 30 AND 31ST, 2008.
ceo of inspiration: barack obama:
song produced by: will.i.am
guitar by: george pajon
video produced by: will.i.am and mike jurkovac
director: jesse dylan for cYclops form executive
producers: will.i.am mike jurkovac fred goldring jesse dylan priscilla cohen sheri howell associate producers: sean larkin sarah pantera carol cohen steve koskie wendi morris scott spanjich
talent: adam rodriguez alfonso ribeiro amaury nolasco amber valletta auden mccaw anson mount austin nichols aisha tyler bryan greenberg cliff collins common derek watkins ed kowalczyk enrique murciano eric balfour eric olsen esthero fred goldring harold perrineau herbie hancock hill harper john legend john schaech kareem abdul jabbar kate walsh kelly hu maya rubin nick cannon nicole scherzinger sam page sarah wright scarlett johansson shoshannah stern taryn manning tatyana ali tracee ellis ross will.i.am crew: carol cohen LINE PRODUCER matt harrison PRODUCTION SUPERVISOR adam martin 1ST AD kevin oíneil 2ND AD araeia robinson PRODUCTION ASST. patrick mcgovern PRODUCTION ASST. rolf kestermann DP ryan brown 1ST AC justin rhoads DIT marek kanievska 2ND UNIT DP torre catalano 3RD UNIT DP jamie banfield GAFFER kevin shipley ELECTRIC braydon baldwin GRIP adam joeseph SOUND damon díamato TELEPROMPTER adam kleinfield STILLS DIT brett freedman HAIR AND MAKE-UP asia geiger HAIR AND MAKE-UP terrence ìbiffî butler EDITOR carold lynn weaver POST PRODUCER anton capaldo-smith ASSISTANT EDITOR vendors: rock paper scissors EDITORIAL indie rentals CAMERA cinelease LIGHTING AND GRIP film this! PERMIT image mechanics STILLS rushes TELECINE greenberg teleprompting SCRIPTING line 204 WALKIES
'미국정치' 카테고리의 다른 글
| 오바마 연설 - Yes, we can! 뉴햄프셔(2008.1.8) (0) | 2008/11/12 |
|---|---|
| 마틴 루터 킹 연설(1963.8.28) (0) | 2008/11/10 |
| 존 F. 케네디 취임연설(1961.1.21) (0) | 2008/11/10 |
| 오바마 당선연설(2008.11.5) (0) | 2008/11/10 |
| 버락 오바마 지지 송 - Yes we can song (0) | 2008/10/17 |
| 버락 오바마 후보지명수락 연설- 미국의 약속 (0) | 2008/09/01 |


